mercredi 24 décembre 2008

They think evil about me, I think about Your Word


(Psalm 119:23,24)

The princes sit down and speak against me,
I am sitting before Your Holy Word,
They think evil about me,
I will meditate on Your precepts.
No one is with me but You,
Your precepts are my delight and my counselors,
Even if I am forgotten by everyone,
I will remember Your life-giving Words.


by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

mardi 23 décembre 2008

Triolet


(Psalm 119:33-37)

Teach me the way of Your statutes
And I shall keep it to the end,
In order that I observe Your law with my whole heart,
Teach me the way of Your statutes.
Turn away my eyes from looking at worthless things,
Incline my heart to Your testimonies and not to covetousness,
Teach me the way of Your statutes
And I shall keep it to the end.

by Hripsime Mkrtchyan,
Translated from Armenian


The good portion

Jesus, how much I want hear You say, 
Which will not be taken away from her''. 
 I want to sit at Your feet in quietness, 
To listen to Your Words with a great delight, 
To enjoy Your presence with a great reverence, 
I want to talk with You, admire Your Word's light. 
How sweet is to think that this blessedness
Will not be taken away from me, 
How wonderful for me is Your holy presence, 
What a consolation brings It to me!
 I forget all my cares, 
When You remind me what is my only need, 
My sadness disappears,
 When You assure me of Your presence. 
 Mary of Bethany had chosen the good portion, 
Hripsime of Hrazdan did the same!
by Hripsime Mkrtchyan Translated from Armenian

lundi 3 novembre 2008

A sweet news from Psalm 149:4


It is always pleasant and sweet to me
Every minute spend with You, dear Lord,
Your presence is so wonderful to me,
What a delight to be with You and listen to Your Word.
But precious Lord, wonderful Jesus,
In the Psalm 149:4 You told me a sweet news!
That You, Lord, take pleasure in Your people;
How sweet is to think that the time spend with me
Is sweet for You!
That You too wait eagerly for those quiet times
When I open my heart before Your holy Word
That You are happy to spread in my heart
The light of Your Words,
That You are delighted to listen to the song
Which rings sweetly in my heart!
You are my joy, I love You so much,
What a delight to know that I am Your joy too!

by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

Your statutes are the subject of my songs


(Psalm 119;54, 105, 162, 147, 148)


Your statutes are the subject of my songs
In the house where I'm a stranger and a pilgrim
Your Word is a lamp to my feet and a light to my path
I rejoice at Your Word as one who finds great treasure.
I rise before the dawning of the morning and call Your Name,
And I hope in Your holy Word,
My eyes are open through the night watches
That I may meditate on Your precious Word.

By Hripsime Mkrtchyan

Translated from Armenian


I want to be the answer to my prayers


Lord, I pray that You bless Your children,
So make me a blessing to them,
I pray that You comfort those who are afflicted,
So teach me to be a comforter for them.
I pray that people may see Your glory,
So I want to show Your glory by my life,
I pray that those who are in darkness find a light,
So help me to become a light for them.
I pray that people may know Your love,
So grant me to love just like You do,
I pray that hungry hearts may feed on Your Word,
So help me to be a distributor of spiritual food,
Lord, I want that You hear my prayers,
And I want to be the answer to my prayers!
by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian







samedi 18 octobre 2008

Triolet

(Romains 8:28)

Toutes choses contribuent au bien
De ceux qui t’aiment, Seigneur,
Pour ceux qui mettent leur confiance en Toi,
Toutes choses contribuent au bien.
Tu donnes de la joie parmi les larmes,
Tu changes chaque malheur en bonheur,
Toutes choses contribuent au bien
De ceux qui t’aiment, Seigneur.

Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

Three adorations in three places


My precious Jesus,
One day in Your house, in Your courts
Is sweeter than a thousand in other places,
One hour spend with You is more precious
Than many hours spend with others.
I prefer to be with You in the eternity
Than to live on earth for hundred years.
It is wonderful to be in Your church,
To listen to Your Words with Your children,
To seek Your presence,
To sing Your praise.
It is wonderful to be alone with You,
To open Your Book with great reverence,
To open my heart with sincerity,
To meditate on Your precious Words,
To talk with You in sweet intimacy.
It will be wonderful in the eternity
To take part in worship without ceasing,
To see You face to face,
To worship You and sing Your praise.
Grant me to take part in these three adorations;
Every week I want to praise You in Your church,
Every day I want to meet You in my room,
In the eternity I want to worship You in heaven.

by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

Psalm 119:92


Unless Your law had been my delight,
I would then have perished in my affliction,
I could not know Your limitless love,
Unless Your law had been my delight.
The sweet melody of joy could not ring,
I would not hear Your sweet call,
Unless Your law had been my delight,
I would then have perished in my affliction.
by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

Reading the psalm 119


Lord, while I am reading my favourite psalm,
I ask you to open my eyes,
I want to see the wonders of Your Law,
And delight in Your sweet Word.
If I delight in Your amazing statutes,
I will love Your Words with all of my heart.
And if I love them, I will meditate on Your Word all the time,
And if I meditate, I will keep Your Word in my heart,
And if I keep it, I will be able to do it also
And I will be one of the blessed people
About whom the psalmist speaks at the beginning of my favourite psalm.


by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

jeudi 9 octobre 2008

Comptable de Tes bénédictions


Seigneur, c’est merveilleux d’être comptable de Tes bénédictions,
Je veux inscrire tous tes bienfaits non seulement dans mon cahier,
Mais aussi dans mon coeur,
Combien j’aime chanter Ta louange!
Apporter devant Ton trône la gloire et l’honneur,
Je veux compter mes bénédictions et pas mes détresses,
Te remercier pour mes joies, oublier mes tristesses,
Eloigner toutes les plaintes de mes lèvres,
En me rappelant que Tu as promis d’essuyer toute larme de mes yeux,
C’est dans Tes mains que je mets tous mes problèmes,
En confiant leurs solutions à Toi seul.
Il y a tant de choses que je ne comprends pas et j’ignore;
Je ne comprends pas beaucoup de choses qui sont arrivées dans le passé,
Je ne sais pas souvent ce que Tu es en train de faire à présent,
Les surprises du futur ne me sont pas connues,
Mais Tu m’a fait savoir ce dont j’avais besoin;
Je sais que Ta sagesse ne peut pas se tromper,
Donc Tu sais ce qui est bien pour moi,
Je sais que Ton amour ne finit jamais,
Donc Tu veux m’accorder ce qui est bien,
Je sais que Ta puissance ne tarit point,
Donc Tu peux faire dans ma vie
Ce que dans Ta sagesse Tu trouves bien
Et dans Ton amour Tu veux me l’accorder,
Et moi je veux énumérer Tes bienfaits,
Depuis aujourd’hui jusqu’à Ta venue
Je veux être comptable de Tes bénédictions.
Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien




lundi 6 octobre 2008

Book-keeper of Your blessings



Lord, how wonderful is to be a book-keeper of Your blessings,
I want to record one by one the benefits that You granted
Not only in my notebook but in my heart too,
How I love to sing Your praise!
What a delight to give You thanks,
I want to count my blessings, not my troubles
Forget my pains, remember my many joys,
I want to remove the complains from my lips,
Because You have promised to wipe away every tear from my eyes.
I place all my problems into Your hands,
And trust their solution to You alone,
There are so many things that I do not know;
I don't understand many things that happened in the past,
Sometimes I don't know what you are doing at present,
The surprises of the futur are unknown to me,
But You have let me know what I needed to know;
I know that in Your wisdom You cannot be mistaken,
So You know what is good for me,
I know that Your love never comes to an end,
So You want to give me what is good,
I know that Your power never runs short,
So You can do in my life
What You consider good in Your wisdom
And You want grant me in Your love,
As for me I want to enumerate your benefits
And from today until Your glorious coming
I want to be a book-keeper of Your blessings!
by Hripsime Mkrtcyan,
Translated from Armenian

vendredi 19 septembre 2008

Les deux choses qui ont étonné le Seigneur




(Marc 6:6, Matthieu 8:10)
Seigneur, je m’étonne de beaucoup de choses,
Mais il n’ y a que deux choses qui T’ont étonné;
L’incrédulité de Ton people,
Quand Tu faisais tant de miracles,
Et la foi d’un païen,
Qui croyait dans la puissance de Ta Parole.
Je suis désolée de T’avoir souvent étonné
Comme les premiers,
Aide-moi à T’étonner maintenant
Comme le païen qui croyait;
Dis-moi une Parole seulement,
Et mon âme sera guérie immédiatement.



Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

vendredi 12 septembre 2008

Search my mind



Lord, search my heart and my mind,
I want to pass an examination every day,
And when You will call me for the final exam,
I want to have an excellent mark.
Often the thoughts from the enemy's army
Come being disguised and sometimes I can't recognize them.
Unmask them and send them away,
Renew my mind completely,
Please, put a signboard on my mind;
''The entry of the thoughts contrary to the Scripture is strictly forbiden''.


by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

Jérémie 33:3


Invoque-moi et Je te répondrai,
Je te raconterai des choses merveilleuses,
Je t’annoncerai des secrets que tu ne connais pas,
Invoque-moi et Je te répondrai.
Je te raconterai ce que personne n’a entendu parler
Je te dirai des choses dont tu n’as pas même rêvé,
Je te raconterai des choses merveilleuses,
Invoque-moi et Je te répondrai.


Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

La partie oubliée de Jean 16:33


Jésus, je me rappelle bien la première partie de Jean 16:33;
Tu m’a prévenu que j’aurai des tribulations,
Je sais que mes tribulations ne sont pas inattendues,
Elle ne devraient pas me surprendre.
Mais pourquoi j’oublie souvent la deuxième partie de ce verset;
Est-ce que Tu a dit: ”Vous aurez des tribulations dans le monde,
Soyez donc découragés, résignez-vous avec les défaites?”,
Non, mais Tu a dit: ”Prenez courage”.
Pourquoi prendrai-je courage?
Parce que je suis forte?
Parce que sais comment vaincre?
Non, mais c’est Toi qui as vaincu le monde!
Aide-moi à me rappeler toujours de la victoire que Tu a conquise.

Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

jeudi 11 septembre 2008

John 3:30


He must increase, I must decrease,
I will worship Him with my whole being,
I will deny myself daily,
He must increase, I must decrease.
I will follow Him and take up my cross.
What is gain to me I will count loss,
I will worship Him with my whole being,
He must increase, I must decrease.
by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

Du feu étranger, des sacrifices non commandées, de l’adoration en vain


(Lévitique 10:1, 1Samuel 13:14, Marc: 7:6-8)

Seigneur, qu’il ne m’arrive jamais
De présenter devant Toi du feu étranger,
Je ne veux pas perdre la vie que Tu m’as donnée
Comme les fils d’Aaron l’ont perdue.
Seigneur, qu’il ne m’arrive jamais
De T’apporter des sacrifices que Tu n’as pas commandées,
Je ne veux pas que le verdict prononcé pour Saül
Soit prononcé pour moi aussi.
Seigneur, qu’il n’arrive jamais
Que mon adoration soit en vain,
Je ne veux pas que Tu me dises ce jour-là:
”Je ne t’ai jamais connu, retire-toi de moi”.
Je ne veux pas T’apporter du feu étranger
Mais être brûlée du feu sanctifiant de Ton Esprit,
Je ne veux pas T’offrir des sacrifices non commandées,
Mais T’apporter l’offrande qui T’es agréable; mon coeur brisé,
Que mon adoration ne soit pas en vain,
Mais je veux T’adorer en Esprit et en Vérité,
Qu’il n’ y aient jamais dans ma vie
Du feu étranger,
Des sacrifices non commandées,
De l’adoration en vain.
Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

Le commandemant et la promesse de Psaume 37:4






Dans le Psaume 37:4
Il y a un commandement
Et une promesse aussi.
J’oublie parfois le commandement,
Mais je pense à la promesse si souvent.
Ma part est de garder le commandement,
Et je sais que Tu gardes toujours Tes promesses;
Seigneur, je ferai de Toi mes délices,
Je me réjouirai en Toi sans cesse,
Et Tu me donneras ce que mon coeur désire,
Parce qu’il restera un seul désir dans mon coeur,
Et ce seul désir c’est Toi-même, Seigneur.

Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

vendredi 5 septembre 2008

Une demeure pour le Seigneur


(Psaume 132;4,5)

David a dit. ”Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux,
Ni assoupissement à mes paupières,
Jusqu’a ce que j’aie trouvé un lieu pour le Seigneur,
Une demeure pour le Puissant de Jacob”.
Jésus, je veux faire la même chose;
Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux,
Je n’aurai ni trêve ni repos,
Jusqu’a ce que mon coeur devienne une demeure sainte,
Une maison comfortable pour Toi,
Occupe toutes les chambres de mon coeur
Et ferme la porte,
Sois le seul Propriétaire dans mon coeur.


Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

mardi 26 août 2008

Beware of the leaven of the pharisees


Jesus, You told to Your disciples:
"Beware of the leaven of the pharisees''.
So there is such a danger
And even Your true disciples are not exempt from it.
Lord, I have decided to beware too,
Show in me all the signs of pharisaism,
I want that You erase them without leaving a trace,
Because I don't want that You tell me; ''Woe to you''.
Let never happen that I say one thing and do another thing,
I want that between all my words and deeds
Be always an equals sign.
While praying I will not chose the corners of the streets,
But I will meet You in the secret place,
While giving to the poor I will not sound a trumpet,
While fasting I will have a glad countenance.
I don't need titles and praises,
I just want You tell me: ''Well done''.
I don't like to sit in best places in feasts,
I will be happy sitting at Your feet.
Lord, though I like to strain out a gnat,
Let never happen that I swallow a camel,
Remind me always to cleanse the inside of the dish
That the outside also shines with the same purity.
While I have a plank in my eye,
I will never try to be an oculist,
And in order to stay in the salvation that You granted me,
I will never trust in my own deeds.
I will not compare myself with the tax collector
But I will cry out like he did: "Lord, be merciful to me, a sinner''
And I will rejoice in Your forgivness.
Lord, search me and find out all the symptoms of pharisaism,
I will beware of this terrible disease lest it bring me a spiritual death.

by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

dimanche 24 août 2008

Evening devotions


After the sunset
I open Your Holy Book again,
I admire the beauty of Your Word,
My heart rejoices in You, precious Lord.
Far away from the noise of the world,
I hear Your sweet, tender voice,
For remaining with me all the day long
I thank you with all of my soul.
I count Your blessings that You've given me
From the sunrise to the sunset,
I present to the test of Your Word
All the things that I've done and thought.
The sweet melody that rings in my heart
Rings on my lips in the dark of night,
In the night and the solitude of my life
You give me songs of joy, You comfort my heart.
Before I sleep a sweet thought comes to my mind,
That You, Keeper of Israel, never slumber nor sleep!
My dear Lord, my precious Jesus,
I bow in reverence, I delight in Your presence
How sweet is this hour spend with You,
After the sunset…
by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

samedi 23 août 2008

TODAY AND THAT DAY


Jesus, You have commended to listen to Your voice today;
I want to do Your will as long as it is ''today''
Because after today
''That day'' will come!
Today I can still test myself,
Because when ''that day'' will come,
It will be too late;
Then You will test me Yourself!
Today I can still take oil in my vessel,
Because when ''that day'' will come,
The door will be closed,
Those who don't have the oil will be left out.
Today I can draw nearer to You,
Because when ''that day'' will come,
To those who are not near to You today
You will tell: ''Depart from me''.
Today I can still sit at Your table,
Because when ''that day'' will come,
Those who don't feed upon Your Word today,
Will not take part to the Marriage Supper.
Today I want to spend more sweet hours with You,
Because when ''that day'' will come,
Those who don't seek You today,
Will be far from Your presence.
Today I want to worship You,
Because when ''that day'' will come,
Those who don't worship You today
Will not go to unceasing worship's place.
One day ''today'' will finish,
And the next day will be ''that day'',
In order to be ready ''that day'',
I must get ready today!
by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

vendredi 22 août 2008

SELF-DENYING HEART


In order to have a self-denying heart,
I must have the three lasting things


My Lord said that if I want to follow Him,
I must deny myself,
I must take up my cross,
I must be ready for sacrifice.
In the wonderful Book that He had given me,
I have found the conditions which are necessary
For having a self-denying heart.
In this book I have met Abraham who was ready to sacrifice his only son,
Because he believed in his Almighty God and trusted in His promise.
So if I have faith in His promise I will be ready for sacrifice.
There I' ve met also a man who had found a treasure in a field.
He sold all he had and bought this field.
He was willing to left his possessions,
Because he hoped to receive more.
So if I don't lose this blessed hope,
I will be able to deny myself
And leave all that I have.
In this Book I have seen also the greatest Sacrifice,
God gave His Son because of His love,
We have known the love of Christ,
Because He gave His life for us.
So if I love as He did,
I will give my life, I will sacrifice.
How wonderful are the treasures of my God's Word.
In His precious Word I' ve found
That in order to have a sacrificing heart
I must have the three lasting things;
The faith, the hope and the love.
Lord, give me an unfailing faith,
Keep firmly my blessed hope,
Fill my heart with Your limitless love,
I want to become an offering on Your altar.
by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

Je ne demande pas le feu consumant...


Je ne demande pas le feu consumant pour les autres,
Envoie-moi un autre feu
(Luc 9:54-56)


''Seigneur, veux-tu que nous commandions
Que le feu descende du ciel et les consume?''
Jésus, comme c’est bien que Tu ne penses pas comme nous!
Qu’est-ce qu’il se passerait si Tu punissais avec le feu
Tous ceux qui ne Te recevaient pas?
Pendant que nous pensons qu’il serait juste
Si le feu tombait et les consumait,
Ta reproche nous rappelle le but de Ta venue;
Tu n’es pas venu pour perdre les âmes mais pour les sauver.
Au lieu de vouloir que le feu tombe et les consume,
Je Te demande de m’envoyer du ciel le feu de Ton Esprit,
Pour qu’il consume en moi l’esprit qui demande le feu consumant,
Pour que je comprenne que Ton oeuvre est de sauver,
La mienne est de proclamer Ton salut,
Pour que je sois inquiète pour les perdus
Et que je devienne un vrai témoin pour Toi.
Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

mercredi 20 août 2008

L’église de mon rêve


Jésus, je ne peux pas lire avec indifférence
Les Actes des apôtres,
Je suis toujours émue en lisant Actes 11:20-30,
Je ne peux pas lire sur ce réveil et cette eglise
Sans soupirer, sans dire ”Combien je voudrais moi aussi…”.
J’y vois un réveil étonnant,
Ta main était avec Tes enfants,
Beaucoup ont cru et se sont convertis dans cette ville païenne.
Combien je veux voir le réveil d’Antioche
En Arménie aussi!
Ton apôtre enseignait dans cette église
Et aussi ”le fils d’exhortation”,
Qui était plein de foi et de Ton Esprit.
Je dis de nouveau comme autrefois:
”Oh, si j’avais vécu dans ces temps,
Si j’avais communion avec les chrétiens,
Qui n’étaient qu’un coeur et qu’une âme,
Qui avaient tout en commun entre eux,
Qui obéissaient à la voix de l’Esprit.
Combien je voudrais écouter la prédication de Barnabas,
Prier avec l’apôtre Paul,
Mes amies seraient Lydie et Tabitha,
Et Priscille qui Te servait avec joie”.
Mais Seigneur, plein de bonté et de sagesse,
Tu a voulu que je vive dans les derniers temps,
Et au lieu de me plaindre je dois T’en remercier
Et d’être joyeuse de vivre avant Ta venue.
”Le fils d’exhortation” ne vit pas dans nos temps,
Mais son exhortation sonne dans mon coeur:
”Restez d’un coeur ferme attachés au Seigneur”.
Jésus, je veux T’aimer de tout mon coeur,
Que Tu sois ma joie et mon seul bonheur.
Un jour Tu donneras le désir de mon coeur;
Je verrai dans ma patrie
L’église de mon rêve,
Le réveil d’Antioche.
Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

mardi 19 août 2008

I will pray at all times


I will pray at all times,
Even when the governors and the satraps
Will intirgue against me,
I will not fear the pit of lions,
I will be faithful like Daniel,
I have decided firmly,
I will pray at all times.

I will pray at all times,
Even if I don't find an answer for six times
And on the seventh time I see a small cloud,
I will not lose my hope,
I will wait for the rain like Elija did,
I have decided firmly,
I will pray at all times.

I will pray at all times,
Even if a child of God is in prison,
I will cry to the Lord day and night
And one day the prisoner for the Lord will knock at my door,
I will wait with prayer like the first chirstians did,
I have decided firmly,
I will pray at all times.

I will pray at all times,
Even when I'm in the prison of distress,
I will sing priases to the Lord
And the doors of prison will open,
I will praise the Lord like Paul and Silas did,
I have decided firmly,
I will pray at all times.

I will pray at all times,
Even when everyone will hinder me,
If they say: ''The Lord will not answer you'',
Evening and morning and the noon
I will pray and cry aloud,
He shall hear my voice
As for me, I will pray at all times.
by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

lundi 18 août 2008

Morning devotions



In the morning when the alarm is ringing,
I open three things;
My eyes,
My Bible,
My heart.

I turn off three things;
My phone,
The sounds of my thoughts,
The noise of the world.

I turn on three things;
The lamp on my desk,
The desire for Your Word,
The fire of prayer.

I ask You three things;
Your presence,
Your mercy,
The treasures of Your Word.

Precious Jesus,
In this sweet hour spend with You,
My mind is renewed,
My soul is healed,
My heart is filled.

by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

Encore un peu de temps


(Hebreux 10:37)

Encore un peu, un peu de temps
Et Toi qui as promis de venir,
Tu viendras et ne tarderas pas!
Adorable Jésus,
L’espoir de Ta venue
M’aide a supporter tout,
Et à être patiente,
M’aide à perséverer et me calmer,
A essuyer mes larmes et regarder en haut.
Ta venue est ma plus grande consolation,
La préparation pour Ta venue est mon plus grand devoir,
Mon départ lors Ta venue est mon plus grand désir,
Et Toi, Roi revenant bientôt,
Tu es mon seul Amour et ma Joie!
Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

Being like Bible women

Lord, give me the diligence of Rebekah,

Though I don't need to draw water for camels

I want to show  everyone the Source of the living water.


Give me the meekness and the zeal of Ruth,

 Though I don't need to glean  among the ears of grain,

 I want to work in Your field with humility.


Make me wise like Abigail was

And help me to be a peace-maker

 In difficult situations.


 I want You to make me like Esther,

 Though I am not a queen nor a beauty,

 I want to be selfless like her.


Give me a heart of worship and thirst for Your Word,

 I want to sit at Your feet and give You the most precious thing I have

 Like Mary of Bethany did.


 I want to be like Tabitha,

 Though I am not skilled in her handiwork,

 I want to help people like she did.


 I want so much to be like Priscilla,

Though there is no Aquila in my life,

 I want to serve You whole-heartedly like she did.


Lord, make me what You want me to be,

Though I don't know and don't understand many things,

 I'm so happy to  be  Your daughter.




by Hripsime Mkrtchyan Translated from Armenian

vendredi 15 août 2008

Earthly wedding as a reminder of the heavenly marriage


My precious Jesus, every time when I'm present
At a wedding on earth,
I think about the marriage Supper that You've promised to me,
Which will be very soon in heaven.
When I see the bride adorned with white gown,
I remember that you promised fine linen clean and bright.
When the groom comes to take the bride,
I remember about that day, when one will be taken and the other will be left.
When the pastor reads John chapter 2,
Mentioning again about Your first miracle,
I remember the Revelation chapter 19,
I think about the most glorious wedding.
When the newly-weds full of happiness
Standing at the altar and are whispering ''yes'',
I remember that those precious promises
For which I'm waiting each and every day,
In You are ''Yes'' and are ''Amen''.
Now at this beautiful wedding
The blessed hope of Your glorious coming
Is filling my heart.
How sweet is to think that You are coming,
''Amen. Even so, come Lord Jesus''
I call with all my heart.

by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

Triolet



(Psaume 133)

Qu’il est doux, qu’il est agréable
Pour des frères de demeurer ensemble,
L’amour véritable envers l’un l’autre,
Qu’il est doux, qu’il est agréable!
C’est comme l’huile précieuse,
C’est comme la rosée de l’Hermon,
Qu’il est doux, qu’il est agréable
Pour des frères de demeurer ensemble.

Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

Une bibliothèque extraordinaire


J’ai une merveilleuse Bibliothèque,
C’est un cadeau du Roi des rois,
Je peux la prendre partout avec moi,
Je peux me servir d’elle à n’importe quel moment.
Il y a 66 livres dans ma Bibliothèque,
Qui ont été écrits pendant des millénaires,
Dans ces livres il y a les réponses à toutes les questions,
Cette Bibliothèque étonnante est toujours avec moi.
Elle a deux grands rayons;
Dans le premier il y a 39 livres;
Le Code du Roi en 5 volumes,
12 livres des récits authentiques,
Les 5 volumes des ouvrages poétiques,
Et 17 livres avec des prédictions exactes.
Dans le deuxième rayon il y a 27 livres;
Les 4 volumes sur la vie du Roi,
Un livre sur les oeuvres de Ses enfants,
Il y a 21 merveilleuses lettres
Et un livre qui dit d’une manière exacte
Ce qui va arriver prochainement.
Je peux trouver tout dans cette Bibliothèque,
Des maximes sages, des conseils utiles,
Les règles d’étiquette du palais du Roi
Et aussi un guide pour aller dans ma Patrie.
Cette Bibliothèque merveilleuse et extraordinaire,
Je peux la mettre sur ma table, dans mon sac,
Et les paroles qui sont écrites dans ses livres,
Je garde dans le dépôt prévu pour elles, dans mon coeur.
Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

Appointment with Jesus


Jesus, as I close the door of my room,
To meet You in the secret place,
Please, open the door of my heart,
That I may keep there all the words You'll tell me.

As I close my eyes lest nothing distracts me,
When I call Your holy Name,
Please open the eyes of my heart,
That I may see wondrous things from Your law.

When I draw away from everything and everyone
Please, precious Lord, be near to me,
When I turn off all the sounds of my thoughts,
Please speak to me with Your sweet, tender voice.

I'm sorry that sometimes I don't come to meet You,
And You continue waiting for me,
Sorry that I forget so often asking from you the things
That You would gladly give me.

I'm sorry that I have been running all the time
And I had forgotten to sit at Your feet,
Now I'm coming to our secret meeting place,
I don't want to make you wait any more.
by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

mercredi 13 août 2008

The privilege of prayer


A wonderful privilege is given to me,
The honour of meeting the King daily is granted to me,
He never tells me ''Come later, I'm busy'',
He never sends me away, He always has time for me.
His reception room is always open for me,
Seven days a week, twenty-four hours a day,
He waits for my coming with such a joy,
The Creator of universe is never bored of me.

by Hripsime Mkrtchyan 
Translated from Armenian

mardi 12 août 2008

Running in the race


Lord, You did'nt tell me to take a walk in the race
But to run without ever stopping,
Can I reach the finish line?
Can I obtain the first prize?
Will I not be faint running all the time?
Will I not lose my strength halfway?
No, because You've promised to renew my strength,
If I wait on You, I shall never get weary.

by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

Le but de Ton retard


Jésus, je sais que Tu m’aimes;
Quand je suis dans la difficulté,
J’attends que Tu viennes à l’instant,
Sans tarder même d’une minute,
Mais à cause de Ton amour Tu préfêres tarder souvent,
Pour que Ton miracle soit encore plus étonnant,
Pour que je contemple Ta gloire avec emerveillement,
Tu peux attendre deux jours (Jean 11:5),
Tu peux tarder de trois semaines (Daniel 10:2,12)
Ou même des années,
Mais un jour Tu viendras,
Et Tu me diras:
”Ne t’ai-je pas dit,
Si tu crois, tu verras la gloire de Dieu?” (Jean 11:40).

Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

lundi 11 août 2008

Keep me awake


Since You will return without warning
For some Your coming will be a sudden destruction
And for others it will be a pleasant surprise;
In order that I be in the second group,
Help me to watch and stay awake!
Don't let my eyes ever close,
Take the drowsiness away from me!
Many years ago at the dark nights
I was obliged not to sleep at all,
In order to be ready for examinations,
I needed often to stay awake and read.
It was'nt easy, since it was dark around
And everyone was sleeping at this hour,
But lest I fail in examinations,
I was making efforts to stay awake;
I was washing my face with cold water,
I was walking continously in my room…
Now dear Lord, in these last times,
When many are sleeping and it is dark around,
It is so difficult so stay awake,
But I need to watch at any cost.
Now refresh me with the water of Your Word,
Help me to walk with You all the time,
Don't let me sleep, keep me awake at this midnight,
That I may be ready for the final exam.

by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

Triolet


(Psaume 119:33-37)

Enseigne-moi la voie de Tes statuts,
Et je la retiendrai jusqu’à la fin,
Pour que j’observe Ta loi de tout mon coeur,
Enseigne-moi la voie de Tes statuts.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines,
Incline mon coeur vers Tes préceptes et non vers le gain,
Enseigne-moi la voie de Tes statuts,
Et je la retiendrai jusqu’à la fin.
Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

Enseigne-moi Tes statuts


(Psaume 119: 164, 26, 59, 64, 68, 82, 133, 134, 135)


Moi aussi comme le psalmiste
Je Te célèbre sept fois le jour
En me rappelant les lois de Ta justice,
Et de tout mon coeur je Te demande toujours:
Enseigne-moi Tes statuts.
Je T’ai raconté mes voies,
Et Tu m’a exaucée, mon coeur est dans la joie,
Je T’ai fait connaître le désir de mon coeur:
Enseigne-moi Tes statuts.
J’ai réfléshi à mes voies,
J’ai dirigé mes pieds vers Tes precepts,
Je viens à Toi avec la même demande:
Enseigne-moi Tes statuts.
La terre est pleine de Ta bonté,
Je suis émerveillée de Ta beauté,
J’apporte devant Ton trône cette même prière:
Enseigne-moi Tes statuts.
Mes yeux languissent après Ta promesse,
Mon âme a soif de Ta Parole douce,
J’attends Ta consolation sans cesse,
Enseigne-moi Tes statuts.
Affermis mes pas dans Ta Parole,
Délivre-moi de l’oppression des hommes,
Fais luire Ta face sur moi toujours,
Enseigne-moi Tes statuts.
Le chant de louange sonne dans mon coeur,
Tu a consolé mon âme attristée,
Ainsi je viens de nouveau et je répète encore:
Enseigne-moi Tes statuts.

Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

Psaume 119:92


Si Ta loi n’avait fait mes délices,
J’aurais alors péri  dans ma tristesse,
Je ne pourrais pas connaître Ton amour,
Si Ta loi n’avait fait mes délices.
La douce mélodie de joie ne sonnerait pas,
Je n’entendrais pas Ton appel doux,
Si Ta loi n’avait fait mes délices,
J’aurais alors péri dans ma tristesse.

Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

Je garde Ta Parole dans mon coeur, Ta Parole garde mon coeur


(Psaume 119:9-16)

Je garde Ta Parole sainte dans mon coeur,
Et je crois qu’elle gardera mon coeur du péché,
Je Te cherche de tout mon coeur,
Ne me laisse pas m’egarer loin de Tes préceptes.
Je n’oublierai jamais Tes Paroles douces,
C’est d’elles que je fais mes délices,
Je ne m’ecarterai point de Tes statuts,
Car je les médite tout le jour.

Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

Tes statuts sont le sujet de mes cantiques


(Psaume 119;54, 105, 162, 147, 148)

Tes statuts sont le sujet de mes cantiques
Dans la maison où je suis étrangère,
Ta Parole est une lampe à mes pieds, une lumière sur mon sentier,
Je me réjouis comme celui qui trouve un grand trésor.
Je devance l’aurore et je crie,
J’espère en Tes promesses,
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux
Pour méditer Tes Paroles sans cesse.

Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

vendredi 8 août 2008

If your eyes open


If one day your eyes open,
You will see that the baby in the manger
Is not the son of the carpenter,
But He is the King of all the earth
Who came from heaven.
If one day your eyes open,
You will see that the boy speaking in the temple
Is not an expert of God's Word,
But He Is God's Word Himself
Who became flesh and dwelt among us.
If one day your eyes open,
You will see that the One who is working miracles
Is not just a prophet,
But He is the Son of the living God,
Who gave you the keys of the kingdom of heaven.
If one day your eyes open,
You will see that the One who is coming to you walking on the waves
Is not a ghost,
He is the King of the universe to whom the winds and the water obey.
If one day your eyes open,
You will see that the One who is sitting at the well
Does'nt need the water that you could give Him,
But He desires to give you the living Water and drinking from it you will never thirst.
If one day your eyes open,
You will see that the One who is on the cross
Is not powerless and does'nt need your help,
But you are the one who needs Him every time.
If one day your eyes open,
You will see that the one who is standing at the tomb
Is not the gardener,
But He is the Risen King and Your Saviour
Before whom the death and the hell retreat.
If one day your eyes open,
You will see that the One who is walking on the road of Emmaus
Is not just a passer-by,
But He is Your King, He is the Messiah longed for long ago
Whose Kingdom is not of this world.
If one day your eyes open,
You will see that the One who is standing on the shore
Is not a stranger for you,
But He is your Friend who supply your needs
According to His riches in glory.
If one day your eyes open,
You will see that the Nazarene that you are persecuting
Is not dead but He is alive for ever
And He wants you to become His witness
To bear His name before Gentiles and the kings.
If one day your eyes open,
You will see that You've had'nt still seen
The wonders of His Word,
When your eyes will be open
You'll see His glory
And you'll worship the King before His throne.

by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

Je veux rester dans le chapitre huit


Seigneur, je ne veux pas me trouver de nouveau
Dans le chapitre sept des Romains,
Que je ne dise plus jamais:
”Misérable que je suis!”.
Car la loi de l’Esprit et de vie
M’a libérée de la loi du péché,
Et il n’ y a plus de condamnation,
Pour ceux qui marchent dans Ton Esprit.
Jésus, aide-moi à rester dans le chapitre huit!

Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

Heal and repair


Jesus, the distresses in my life are many,
The tears come like a flood,
But Your blessings and the reasons that make me smile
Outnumber them!
Am I hated by many?
Yes, but, precious Lord, You love me!
Many don’t understand me,
But You search my heart.
My hopes are broken,
But the blessed hope of Your coming
Is always with me!
My heart is wounded,
But You are a compassionate Healer for me.
The pieces of my broken heart are scattered,
But none of them is lost,
Help me to gather them all and put them in Your hands,
Stick them together with the glue of Your love,
And heal my heart with the balm of Your Word.

by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

jeudi 7 août 2008

Prayer of a Daughter of God


Jesus I want not only to wear according to 1 Timothy 2.9,
But also I want to put on the garments of Colossians 3.12,
And on the glorious day of Your return
I want to receive the fine linen, clean and bright.
I want not only my house to shine with purity,
But also Yours, which is my heart, where You are the only householder!
Not only have I liked washing the dishes,
I love so much when You wash the earthen vessel which You fill with spiritual treasure.
Not only have I wanted to prepare food with gladness,
But I also want to be fed with Your sweet Words.
Not only I want my lamp not to go out by night,
But also I want Your Word be a lamp to my path.
I don't want to worry about the passing beauty,
But adorn myself with a meek and quiet spirit,
With shamefacedness and sobriety.
I want to live in the manner becoming to a daughter of King
Lord, I want to obey You all the time and in everything.


by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

He promised to wipe away my tears


Never matter that I can't find
The answers of my many ''why''-s,
In my heavenly home
I surely hear the ''because''-s for my questions.
Never matter that tears don't leave me,
Jesus has promised that He would not leave me alone,
And in the day that I eagerly wait for,
He will wipe all my tears away.

by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

Thank you for unanswered prayers


Unanswered prayers too
Work together fo good
To those who love You,
Because my desires
Are not more important than Your will,
Because Your answers
Are wiser than my requests.
Because Your refusal
Is the proof of Your love.
Because Your will is good
And pleasant and perfect,
When You tell me ''no'',
It is for my blessing.
O You who hear prayer,
I want to thank you
For my unanswered prayer,
And the reasons of Your silence
I will understand them one day.
by Hripsime Mkrtchyan
Translated from Armenian

Aucun lion ne me fait peur, car le Lion de Juda est avec moi


Salomon raconte au sujet d’un paresseux
Qui évitant le travail invente un mensonge ridicule:
”Il y a un lion sur le chemin et dans les rues”.
Bien que je ne sois pas paresseuse
Et je ne veux pas inventer des choses,
Très souvent à cause de la crainte et la manque de foi
Je vois un lion là où il ne peut pas en être;
Même si je rencontre un lion sur mon chemin,
Même si le lion cherchant à dévorer rugit,
Je sortirai avec courage et je ne serai pas effrayée,
Car le Lion victorieux de la tribue de Juda
M’a promis d’être toujours avec moi.

Hripsimé Mkrtchyan
Traduit de l'arménien

Visitors to this page